High School Dxd Dub Top ^new^
The primary reason the High School DxD dub sits at the top of fan rankings is its phenomenal script localization. Funimation’s writing team took massive liberties with the original Japanese dialogue, transforming standard anime tropes into punchy, westernized humor.
If you're a fan of anime, action, comedy, or supernatural elements, High School DxD dub is a must-watch. Here are a few reasons why:
Taking over the role after Season 1, Josh Grelle delivered a masterclass in comedic voice acting. Issei is loud, shamelessly perverted, and intensely passionate. Grelle handles Issei’s rapid mood swings flawlessly—shifting from a screaming, unhinged comedic rant to a genuinely heroic, red-hot battle cry in a single breath. The sheer vocal stamina and comedic timing Grelle brought to Issei is a primary reason the dub is so highly rated. Rias Gremory (Voiced by Jamie Marchi)
In summary, the High School DxD English dub is a "top-tier" recommendation for those who want a version that doesn't take itself too seriously and enhances the show's inherent comedy.
Jamie Marchi delivers a masterclass performance as Rias Gremory. She perfectly balances the commanding authority of a high-class devil princess with a sultry, affectionate warmth when interacting with Issei. Marchi's performance ensures Rias is never just a visual trope; she is a powerful, commanding presence. The Supporting Cast
An incredible script is nothing without a cast that can deliver it. The voice actors behind the Occult Research Club leaned entirely into the absurdity of their characters, creating unforgettable performances. Scott Freeman and Josh Grelle (Issei Hyoudou)
Issei is a notoriously difficult character to pull off. He is unashamedly perverted, yet he possesses a fiercely loyal heart. Josh Grelle took over the role later in the series and perfectly captured Issei’s chaotic, high-energy screaming matches, desperate inner monologues, and sudden shifts into serious battle mode.
: The dub writers took massive liberties with the translation, adding jokes, fourth-wall breaks, and modern slang that weren't in the original Japanese script. Fans often cite lines like "Deodora the Explorer" or "Kentucky Fried Princess" as legendary comedic additions.
The result is a localization that frequently matches, and occasionally surpasses, the original Japanese track by elevating a standard ecchi harem into a masterclass of self-aware, adult comedy. The following breakdown examines why High School DxD sits at the absolute pinnacle of anime dubs, reviewing the creative team, critical cast changes, and standout moments that define its legacy. The Secret Sauce: Writing and Direction